Noc na Strážné hoře
Nádražím
táhne průvan, a na kolejích odjíždí vlak. Mezi hrstkou
cestujících, kteří z vlaku vystoupili a ubírají se k východu, je
dlouhovlasá trampka Lenka a obrovitý horolezec Max. Lenku
znepokojilo, že na nádraží nečeká spojka, a tak odložili bágly
na lavičku, a Lenka se podívala na zvadlo, jestli vystoupili ve
správné stanici. Max se zatím doširoka rozhlédl po nástupišti a zaburácel hlasem, jakým mluví bohatýři nebo obři:
„Tak co,
Lenko, kde máš ty své kamarády?“
Lenka shrnula
dlouhé tmavé vlasy dozadu, zalitovala, že si do studeného větru
nevzala čepici, a na Maxovu otázku vyslovila obavu, jestli
nepřijeli příliš pozdě, a spojka s tlachovníky už neodešla.
„S tím
nemohu souhlasit. Pořadatelé by měli vědět, že sem jedeme přes
půl republiky, a já se těším na potlach. Zvláště, jak tady
píšou: rozličné soutěže, výstup na Strážnou horu na čas,
a potom to nejlepší v tomhle psím počasí ‑ nocleh zajištěn v
horské chatě.“
Lenku
napadlo, že potlachová spojka může pobývat v nejbližší
restauraci, a vydali se ji hledat. Sebrali bágly, Lenka úhledně
sbalenou teletinu a Max zářivě červenou krosnu, přičemž
poznamenal:
„Z jedné
trampské písně jsem se dozvěděl, že kamarád by mě měl půlkou
deky skrýt. Kdyby mě některý tvůj kamarád přikryl půlkou deky,
nemusel jsem tahat spacák.“
Lenka ho
pokárala vyčítavým pohledem, a Max důstojně pravil:
„Nerad
plácám nesmysly, ale když jsem skoncoval s horolezectvím a
stávám se trampem, chtěl jsem se z té písně poučit, do čeho
lezu.“
Prošli
nádražím na ulici, kde našli „POHOSTINSTVÍ U DRÁHY“. Zamířili
tam bez váhání, a když se Max s červenou krosnou vnášel dovnitř,
pomyslel si, že jeho vstup do trampingu začíná na sympatickém
místě. Atmosféra, do které vkročili, Maxe okouzlila. Nejdříve je
přivítal výčepní pult, pocákaný pivní pěnou, a za pultem
pobíhající knírkatý mládenec v bílé košili. Mládenec v Maxovi
vytušil vyjímečného hosta a poslal mu přes půllitry pozdravné
gesto. Za výčepem bouří zvukem kytar dlouhá místnost s okny bez
záclon, z ulice zastíněná budovou nádraží. Místnost je do
poslední židle obsazena trampským národem a do posledního věšáku
zavalena svršky v barvách podzimních lesů.
Poblíž
výčepu se řeší meziosadní spor. Tramp drží pod krkem jiného
trampa a cloumá s ním, až šplíchá pěna. Tramp užívající spíše
symbolického násilí má svalnaté ruce, vestu z odrbané kožešiny a
na košili šerifskou hvězdu. Kolem vyhrnutého rukávu poletuje na
dvou patentkách domovenka T.O. Kamarádi Dračích skal. Šerif
vykřikuje:
„Je půl třetí, už měly probíhat soutěže. Jestli
nepřiznáš, že jsi spojka, tak uvidíš! Rozdával jsi ve vlaku
zvadla? Rozdával. Tak měj rozum a prozraď, kde je tlachoviště!
Čekáme tu od rána.“
Podezřívaná
spojka se jmenuje Wiking, což má propisovačkou napsáno na teleti
u nohou. Je to výrostek s obrovskou čupřinou, která mu padá na
špičku nosu a zcela přikrývá obličej. Kdykoli se Wiking chce na
něco podívat, odfoukne levou či pravou stranu kštice, a odhalí
podle potřeby levé či pravé oko. Když se ve dveřích objevili Max
s Lenkou, odfoukl Wiking čupřinu zprostředka, což jak později
zjistili, bylo pro něj výrazem největšího překvapení. Kštice
spadla zpátky na Wikingův nos, to jak s ním šerif Kamarádů
Dračích skal zacloumal.
Wiking na
cloumání hrdě odpověděl, že nebude do nekonečna opakovat, že byl
z pořádající osady vyloučen pro nedbalou ztrátu domovenky, čímž
byla prokázána jeho nespolehlivost, zvadla se rozdala, a pak
teprve se určovalo, co, jak a kde bude, a to už nebyla jeho věc,
a tudíž nic neví. Do potlachu mu nic není.
„Když seš
vyloučenej, co tu pohledáváš?“ měla Wikinga zmátnout záludná
otázka.
„Čekám na
vlak, jedu na vandr,“ zní hrdá odpověď.
Z lokálu se
ozývají výkřiky „Nevěřte mu!“ a „Odhalení spojky je určitě tajná
soutěž, zmáčkneme ho společně, a musejí dát placku všem!“
„Poslužte
si!“ nebojácně odpovídá Wiking. „Chodil jsem čtyři roky do
juda!“
Šerif
Wikinga pustil a řekl, že si neví rady. Bude se čekat do páté
hodiny, a když do té doby spojka nepřijde, tak to zabalí.
Hospodou se vznáší nespokojené reptání a řeči, jako „To je
vypečenej potlach!“ nebo „Jestli spojka dorazí, tak ji přerazím,
ale až nás dovede na tlachoviště!“ a tak podobně.
Vyzvídací
akce u výčepu zdržela Lenku s Maxem ve dveřích, ale když
skončila, vydali se noví příchozí dozadu, kde v rohu pod oknem
je volněji. Sedí tu jen tři vandráci a lesní dělník, sklánějící
zarostlou hlavu do půllitru.
Trojice u
stolu se skládá z Pinkyho, který kreslí někomu do cancáku
primitivní stromy s veršíkem poukazujícím na půvab Matky
Přírody, z Berlota, jenž s obavami vyhlíží oknem na hrozivě
temnou hradbu blížící se studené fronty, a z hubeňoura jménem
Chapadlo.
Když ti
tři zahlédli Maxe, nechal Berlot pozorování oblohy a Pinky
kreslení, a jen se dívali, co se to na ně valí. Už když Max
stanul na prahu restaurace, zdálo se, jakoby se za útlou Lenkou
tyčil oranžový balvan vyplňující celý rám dveří ‑ byla to ovšem
Maxova větrovka.
Pinky
vydechl Berlotovi do ucha: „A pak že mamuti vymřeli!“, a oba
zděšeně zírali, jak se Max a Lenka blíží k jejich stolu a
usazují se. Lenka se znovu vytasila se zvadlem a seznámila se
tak s Chapadlem, který jí vysvětlil, že všichni přítomní přijeli
na onen potlach, přičemž nervózně pomrkával po Maxovi.
„Pořád
ještě se čeká, až přijde spojka!“
„Jestli
vůbec přijde,“ ozval se Berlot. „Teď měly začínat soutěže. Místo
soutěží mám dvě piva a tři kafe. Jestli to takhle půjde dál,
povezu domů místo tlachových zážitků jen účtenku z restaurace.“
Od výčepu
se přihnal mladík v bílé košili, jenž si svého vyjímečného hosta
oblíbil, s uctivou úklonou před něho položil napěněný půllitr,
shrábl sklenice prázdné, aby si Max mohl volně rozložit lokty
přes celý stůl, znovu se na vyjímečného hosta obdivně podíval a
zmizel. Max způsobně vnořil širokou tvář do pěny a poslouchal,
jak je probírán text na zvadle.
„Ne, že by
nám tu nebylo dobře,“ pravil Chapadlo. „Zvláště když se kazí
počasí, a já jsem si vzal letní spacák. Jenže jsme přijeli v
poledne, a už je to votrava. Nejhorší je, že pořádající osadu
nikdo nezná, potkali ji všichni jen někde u vlaku.“
Lenka se
přiznala, že také obdržela zvadlo od neznámého trampa, když
kdesi na toulkách čekala na vlak, a to je všechny kolem stolu
sblížilo.
Po malé
přestávce se u vedlejšího stolu chopili kytar, a hned bylo živo.
Mladík od výčepu přinesl Lence limonádu, a Max, rozjařený
muzikou, si poručil další pivo.
Wikinga si
už nikdo nevšímal. Postával u výčepu a občas s někým promluvil
nebo odfoukl čupřinu, aby se podíval do světa.
Bylo po
páté hodině, za okny se setmělo. U některých stolů se začali
zvedat a oblékat. Pinky vrátil cancák majiteli, a Berlot
rozjímal:
„Mám si dát ještě jeden čaj? Už jsem jak cisterna. Dám
si raději salám s okurkou.“
Lenka
dopila druhou limonádu. Čišela z ní beznaděj:
„Co budeme dělat,
když spojka nepřijde?“
Lesní muž
zdvihl zarostlou hlavu, upřel na Lenku plovoucí oči, něco
zamumlal a zase spustil hlavu na omyvatelný ubrus. Chapadlo
Lence vysvětlil, že domorodec z lesa nabízí pro všechny pohodlný
nocleh v chalupě.
„Má pro
nás pochopení,“ řekl dojatě Chapadlo. „My s ním určitě půjdem.
Ten dobrák zve do baráku všechny co jsou tady. Ale ostatním se
nechce.“
Většina
přítomných se rozhodla odjet vlakem několik stanic na jistý
známý camp a poukazovala na to, že trmácet se do neznáma tmou
přes daleká pole a příkré svahy je hloupost. Chapadlova
skupinka, do níž se zařadili Max s Lenkou a celý vedlejší stůl
Kamarádů Dračích skal, se přiklonila k lákání domorodce a
tvrdila, že strávit příjemný večer ve vytopené chalupě není k
zahození, třebas je to do lesů na Strážné hoře trochu dál.
Byl čas
útulek opustit. Knírkatý mladík v bílé košili se tvářil
netrpělivě, a do místnosti nakukovali večerní štamgasti.
Trampové
hromadně vstávali, nahazovali bágly a odcházeli do přírody. Mezi
posledními vyšli z tepla hospody na sychravou ulici Chapadlo a
lesní muž, k nim se jako stín mlčky připojil Wiking.
Kolem
nádraží zářily lampy. V podchodu mizely hloučky těch, co se
rozhodli odjet na lepší vandr.
Neholenec
z lesní samoty se na chodníku rozpotácel, ale srovnal si pěkně
svůj konvoj a vykročil směrem ke Strážné hoře. Šerif Kamarádů
Dračích skal ukázal prstem na Wikinga a protestoval:
„Říkal, že
jede na vandr, ať si tedy jede a nechodí s náma.“
„Rozmyslel
jsem si to,“ opáčil Wiking, „Taky chci spát v peřinách!“
„Správně!“
zajásal lesní muž a rozpřáhl ruce. „Všechny vás uložím do peřin!
Já jsem tak rád, že jdete se mnou, ani nevíte jak.“
Opustil
čelo výpravy, naběhl si, aby Wikinga mohl radostí obejmout, ale
netrefil se a padl do náruče Chapadlovi. Ten ho jemně postavil
na nohy a postrčil kupředu.
Za
nádražím v zahrádkách končí městečko, a dál se prostírá pustá
zvlněná krajina, uzavřená na obzoru temným úbočím Strážné hory.
Hned za městem profoukl trampy studený vítr, a posypal je
sprškou mokrých sněhových vloček.
„První
letošní sníh!“ radoval se Pinky. „Bude zima, a budeme se
koulovat!“
Ostatní
jeho nadšení nesdíleli. Teď by raději seděli v teple vlaku a
ujížděli pryč od Strážné hory, na starý camp, o němž tamti
tvrdili, že je za větrem, blízko u železnice, a vždycky s velkou
zásobou dříví.
Cesta v
polích se zdála nekonečná. Nohy čvachtaly v bahně, čas ubíhal, a
přesto se Strážná hora nepřibližovala. Někdy, když zašli do
dolíku, se ztratila, a když vylezli na kopeček zklamaně
poznávali, že cesta před ně klade další dolíky, úvozy, meze,
stráňky a kopečky. Tenoučký závoj prvního sněhu přikryl pole, a
krajina se prosvětlila.
„Tak
nevím,“ ozval se nespokojeně Max a tahal pohory šité na míru z
ornice, „jestli je to na tom trampu dobrý.“
„Proč by
nebylo?“ zasáhl Chapadlo. „Co nám schází? Oblehneme lesní
samotu, zatopíme si, majitele uložíme někam stranou, navaříme
kotel čaje, a pak uvidíš ten potlach!“
Lesní muž
radostně zaskřehotal, chtěl Chapadla za ta slova obejmout, ale
opět se netrefil a padl na jednoho z kamarádů z Dračích skal.
Ten si nesl v pouzdře kytaru a ze strachu, aby mu ji nevyrazil z
ruky do bláta, odvážil se hostitele plácnout. Chapadlo znovu
zasahoval.
„Nemlať
ho, ještě nám tu padne do příkopu!“
„Třeba
vystřízliví.“
„Střízlivý
usedlík těžko vezme hordu cizích trampů do peřin,“ řekl moudře
Chapadlo.
Putovali
dál, a nakonec přece dosáhli na hranici lesů. Blátivá cesta se
změnila v kamenitou a začala stoupat do kopce. V lese nebylo
vidět, tak se rozzářily baterky.
Max,
kterému kamení a stoupání připomnělo jeho nedávnou minulost, se
roztesknil. Stýskalo se mu po přátelích z oddílu, po štítech
vysokých hor, po výstupech na pískovce, kdy hřejivý povrch
skalní stěny šmirgluje dlaně, dole se vlní borovice a spolulezec
řve, že kruh je víc doleva - Max si dokonce trošku pokňourával.
Chapadlo s Lenkou ho utěšovali, že se přece vždycky může k
horolezectví vrátit, když se mu tramping nebude zamlouvat, ale
Max odpovídal, že to nelze.
„Nemá
smysl vracet se k ústrkům. Víte, jak mi říkali? Vždycky jsem
toužil po nějaké romantické přezdívce, třeba Vánek nebo
Meluzína, ale oni mě nezavolali jinak než: ty Buldozere! Ve
skalách mi spílali, že odlamuju chyty a ze stěn s lehkou
obtížností dělám lezení na hranici lidských možností. Nikdo se
mnou nechtěl lézt, že prý mě nedokážou jistit. V Tatrách mi
nadávali, že trhám laviny, posílali si mne pro klobásy, uhlí a
rum, a to časem omrzí.“
„A co ti
říkají doma?“ osmělil se Wiking.
„Co by
říkali?“ divil se té otázce Max. „Doma mě nutí do jídla, abych
zesílil. Jsem z chlapů v příbuzenstvu nejmenší. Tatínek mi říká
„ty vyzáblé vyžle“, a dědeček, doktor z Vysočiny, který
si snášel nemohoucí pacienty do ordinace na zádech, mě vždycky
potupně ukazuje přátelům: „Podívejte, k jakým koncům náš
slavný rod spěje. Tenhle potomek váží už jen stošestnáct
kilogramů, a aby se vyrovnal obvyklé rodinné výšce, musí nosit
podpatky. Kdoví, jestli do těch našich dvou metrů ten trpaslík
ještě doroste ...“ Já to ani doma nemám lehké.“
Trampové
ohromeně naslouchali bohatýrské historii, a šlapali a šlapali. V
lese vítr nepronikal do kostí, ale byli už tak vymrzlí, že je na
nohou držela jen vidina roztopených kamen. Upachtěni stanuli po
osmé hodině na plochém sedle Strážné hory.
Vpravo se
zvedala neproniknutelná hradba lesů na vrcholu, vlevo pokračoval
horský hřeben, aby skončil daleko na obzoru v podhůří hraničních
hor. Před nimi klesá kamenitá cesta po svahu hory, a průsekem je
vidět hluboko do údolí, kde poblikávají světýlka vesnic. U
cesty, v suché trávě zasypané mokrým sněhem, stojí rozcestník
turistických značek. Někde blízko se rozštěkal pes. Lesní muž se
tady zastavil, znovu všechny objal, některé zulíbal, zvláště
Wikinga, kterého si pro jeho kšticový účes spletl s Lenkou,
políbil také kytaristu, na jehož pohlavky měl hezké vzpomínky, a
volal:
„To jste hodní chlapci, že jste mě doprovodili, to mám
radost!“
Ještě
jednou políbil Wikinga, přestože se zoufale bránil, pak se
rozloučil a zmizel ve tmě. Vrzání jeho vratkých kroků doznívalo
souběžně se sílícím psím štěkotem. Poutníci stáli pod
rozcestníkem turistických cest jako zmoklé slepice.
„Co je?“
vylekala se Lenka. „Proč nejdeme za ním?“
Chapadlo
temně pravil, že si to domorodec zřejmě už nepřeje.
„To jsme
to vymňoukli,“ ozval se šerif Kamarádů Dračích skal. „Ten
dřevorubec v opilosti zapomněl, že nám slíbil nocleh. Co nyní
učiníme, pardi?“
Wiking
nesměle nabídl, že by mohli zůstat tady na hřebenu, že by jinde
mohlo být hůř, ale šerif už neměl Strážnou horu rád. Po chvilce
domlouvání a studování mapy ve světle baterky se Kamarádi
Dračích skal rozhodli, že podle značky sejdou dolů na nejbližší
zastávku a odjedou nočním vlakem na známý camp za ostatními, což
měli, jak řekl šerif, udělat už dávno. To máme za to, řekl
šerif, že jsme se chtěli válet v peřinách a nemysleli na to, že
tramp má být především nezmar.
Ve větrném
sedle Strážné hory zůstali jen Chapadlo, Berlot a Pinky, Lenka s
Maxem a Wiking. Hleděli za odcházejícími kamarády dokud je
nepohltila noc, a pak se Max obrátil na Wikinga:
„Když tu tvoji
bývalí osadníci chtěli dělat potlach, tak to tady přece znáš?“
Wiking
připustil, že na Strážné hoře provandroval několik víkendů. Ale
jen na jižních svazích, obrácených k městečku.
„Na zvadle
stojí,“ pokračoval Max, „že nocleh je zajištěn v horské chatě.
Viděls někdy takovou chatu?“
„Nemám ani
potuchy,“ dušoval se Wiking, „myslel jsem, že si ji od někoho
půjčí. Chatová osada je na východním úpatí, a to je moc daleko.
Tam už Strážná hora končí.“
„Nějaký
slušný camp tady v okolí neznáš?“ připojil se k výslechu
Chapadlo.
Z Wikinga
vylezlo, že o takovém místě ví, ale jestli ho najde potmě...
Přesto se sebrali, a od turistického rozcestníku si to namířili
vzhůru do lesů na vrcholu Strážné hory.
Studená
fronta nad jejich hlavami řádila jako pominutá. Chvíli běsnil
ledový vichr, až se lesy vlnily jako moře, hned se tiše a
zdlouhavě sypal sníh, na to se znovu zatočil kvílící divý vítr,
a za chvíli noční poutníky opět pleskaly do obličeje tiché
sněhové vločky. V okamžicích, kdy podrážky prokluzovaly na
mokrém kamení a ve větru tuhly tváře, Chapadlo zasahoval
povzbuzujícími výkřiky, že správný tramp miluje déšť, sníh a
vítr, a on sám je tímto vandrem prostě nadšen.
Wiking
kráčel první a hledal pomocí baterky cestu. Občas se dohadoval s
Berlotem, jestli je lepší chůze ve světelném kruhu nebo bez něj,
zhasínali a znovu rozsvěceli, protože obojí nestálo za moc.
Pinky jim za to na konci karavany spílal, protože neviděl vůbec
nic a musel našlapovat opatrně s předpaženýma rukama, aby
nevrazil do stromu. Vždy po několika krocích se Wiking na
okamžik zastavil, a pak hned pokračoval v chůzi. Ostatním brzy
došlo, že přestávky využívá k odfouknutí kštice, aby se podíval
před sebe. Dlouho se trmáceli porostem, až Wiking vítězně
zvolal, že slíbený camp přece jen našel.
Před
tlachovníky se prosvětlilo místo jako dlaň, skryté před větrem
obrovským bludným balvanem. K balvanu se krčí nízká rozpadlá
prkenná boudička. Když si na to posvítili baterkou, spíš takový
lesní útulek pro dřevaře a hlodavce.
„Sem jsme
jezdili na vandr,“ hlásil Wiking, „ve sroubku se dá přespat.“
Max
varovně zdvihl ruku. Všichni se zastavili. Max tajemně řekl:
„Někdo tam je! A chrápe. Podíváme se dovnitř.“
Šli blíž,
a ty zvuky uslyšeli. Max vzal baterku, ostatní se skrčili za
jeho mohutná záda a natahovali krky, aby viděli, až Max odsune
dvířka z klacků a posvítí. V boudě jsou dvě palandy na hliněné
podlaze, uprostřed prkno místo stolu. Na palandách pochrupují
dva nocležníci, zamotaní do spacáků. Na stole se v nepořádku
prázdných konzerv, lžic, ešusů a svíček zaleskla láhev rumu. V
koutě se válí změť dvou prázdných telat, zuté kanady, vypleněné
žracáky. Opuštěně tam odpočívá jedna nerozbalená teletina.
Wiking je najednou tiše, ani nedutá.
„Jé,
hele!“ zvolal Pinky.
Mezi
nepořádkem na stole vydává zrádné svědectví hromádka nerozdaných
potlachových zvadel.
„Wikingu,
pojď sem!“ velí Max.
Wiking,
který se vytrácel do temnoty, se neochotně vrátil. Chapadlo ho
chytil pod krkem, stejným hmatem jako šerif T.O. Kamarádi
Dračích skal v nádražní restauraci, trochu s ním zacloumal a
důrazně se zeptal:
„Jsou tito tví bývalí osadníci?“
„Asi jo,“
nerad přiznával Wiking. „Určitě jo.“
Ani se neodvážil odfouknout
kštici.
„Není
tenhle kurník ten zajištěný nocleh v teplé horské chatě?“
„Už to tak
bude,“ připustil Wiking.
Chapadlo
povolil sevření a trpce poznamenal, že spící pořádající osada
onemocněla velikášstvím nebo má smysl pro morbidní humor. A že
si vzal letní spacák.
„Poslyšte,“ přerušil jim kamarádskou debatu Max. „Kde je ten
třetí?“
A posvítil
baterkou na nerozbalenou teletinu, ovšem zabalenou velmi
nedbale.
„Měli by
tu být tři vandráci,“ souhlasil Wiking. „Ale koukám, že místo
Piškota je tu jen jeho tele.“
„Výborně!“
zajásal Max. „Víte, co to znamená?“
Nevěděli.
Max jim to hned vysvětlil. Odhadl, že trojice v kurníku se
opíjela z radosti nad blížícím se potlachem, až alkohol podryl
jejich mladistvá vědomí. Dva osadníci si šli odpočinout do
spacáků, zatímco třetí odešel neznámo kam.
„Nemusím
vám říkat,“ rozváděl své úvahy Max, „jak takový odvážlivec
dopadne ve skoro horském prostředí. Mohl někde klesnout a
prochladnout. Jistě jste si všimli, že zamrzají louže. Proto je
nutné zorganizovat záchrannou výpravu. Je to naše povinnost.“
„Záchrannou výpravu?“ vyděsil se Berlot. „Vždyť je noc, a jsme
sami se silami u konce!“
Max mu
připomněl nově získané informace, že totiž trampové milují déšť,
sníh a vítr, a jsou především nezmaři, což v Chapadlovi
podnítilo touhu chytit ho pod krkem jako Wikinga, ale na Maxe si
netroufal.
„Záchrannou výpravu …“ opakoval Berlot. „Ty ses, Maxi, už
nějaké záchranné výpravy zúčastnil?“
„Ano,“
odpověděl skromně Max. „Ve Vysokých Tatrách. Nesl jsem Gálfymu
péřovku a cepín.“
Už
neprotestovali.
Do
záchranné výpravy byli zařazeni všichni přítomní muži, bez
ohledu na míru statečnosti a nechuť k pohybu. Lenka byla
pověřena setrvat na campu, rozdělat oheň a přichystat nějaké
ležení pro zachraňovaného. Bála se zůstat sama s dvěma opilci,
tak jí tam Max nechal Pinkyho. Jak usoudil, Pinky zastával ve
své osadě místo nezbytného inteligenta, který kreslí do cancáků,
rozesílá novoročenky a hledá spoje v jízdním řádu. Jelikož
záchranná výprava vyžadovala muže drsné, odolné, nepříliš
přemýšlející, a taky nebylo třeba hledat vlakové spoje, byl
Pinky ze záchranné výpravy osvobozen, což mu ostatní záviděli.
„Lenko a
Pinky, udržujte oheň,“ nařizoval Max. „Až přivlečeme
zbloudilce, poskytnu mu odbornou pomoc.“
„Odbornou
pomoc? Ty jsi, Maxi, saniťák?“ divil se Chapadlo.
„Jsem
pediatr.“
„No,
nazdar,“ vyjekl Berlot, „kromě těch nápadů má ještě něco
s nohama!“
„Pediatr
znamená, můj nový kamaráde Berlote, že jsem dětský lékař!“
Max
obdařil blednoucího Berlota laskavým úsměvem ve stylu „pojď
sem, chlapečku, pan doktor ti dá injekci!“ a potom velel,
aby se záchranáři hotovili k odchodu. Ještě napomenul Lenku a
Pinkyho, aby pravidelně kontrolovali stav spících mátoh v
boudičce. Mohli by se udusit zvratky.
„Ale jak
poznám, až se začnou dusit?“ namítl Pinky.
„Přestanou
chrápat,“ poučoval Max a rozvazoval krosnu. „Když přestanou
chrápat, podíváš se, jestli zvrací. V tom případě jim při tom
budeš asistovat. Ale moc na to nemysli, aby pak zase oni
neasistovali při zvracení tobě.“
Pinky byl
druhý po Berlotovi, kdo v této dramatické chvíli bledl, ale
potmě to nebylo vidět. Max vybídl účastníky záchranné výpravy,
aby se seřadili, a vytáhl lano.
„Musíme se
navázat. Jsme v horském prostředí, tak abyste se mi neztratili
nebo se nezřítili do strmé doliny.“
„Ale Maxi,
na Strážné hoře nejsou žádné doliny!“
„Neraď
odborníkovi! Kromě toho – máme málo světla.“
Lenka si
nechala svoji baterku, aby si s Pinkym posvítili, než najdou
dřevo a rozdělají oheň, Chapadlo měl svítilnu co svítila, jen
když se s ní praštilo, a v Maxově bytelné šajnovce docházela
baterie. Ale kvůli takové maličkosti Maxe ani nenapadlo
záchrannou výpravu odvolat. Max předvedl, jak se mají záchranáři
navázat na lano, a hotovil se k akci.
„Maxi,“
kňučel Wiking, „tohle přece není žádné horské prostředí, vždyť
je to jen takový velký kopec. Víš, takový kopeček na sáňkování
bez těch strmých dolin. Akorát je takovej dlouhej.“
„Nepodceňuj
terén. Nikdy nepodceňuj terén,“ umlčel ho Max a velel:
„Vpřed!“
Šajnovka
se rozzářila, a výprava vykročila ve stopách jejího světla. Pod
campem zatočila ostře k severu.
„Maxi,“
protestoval Wiking, klopýtající na laně jako poslední, „my jsme
na tuhle stranu nikdy nechodili, tady Piškot nebude. Musíme
hledat na jižním svahu!“
„Maxi,“
přidal se Chapadlo, „tahle hora má podle mapy na dýlku čtrnáct
kilometrů, a na šířku šest kilometrů. Jak chceš v týhle prostoře
a v noci někoho najít?“
Ze tmy
zaburácel Maxův bohatýrský hlas: „Nekecejte mi do akce! Já musím
vědět, kde, koho a jak hledat. Já jsem vedoucí výpravy! Vždycky
jsem chtěl být vedoucím výpravy, ale v Tatrách mě k tomu
nepustili. Tak mlčte a šlapte. Kdo chce něco říct, požádá o
dovolení. Pokračujeme!“
Už
nedutali. Čekala je hrozná cesta, ještě horší, než když stoupali
nahoru. Potáceli se připoutáni k lanu, které je nutilo vláčet se
za Maxem přes kamení a křoví hlouběji do lesů, kupředu za
svítícím kuželem Maxovy baterky. Maxe smířilo, že záchranáři
ztichli, a aby odpoutal jejich pozornost od strastiplného
pochodování, začal jim vysvětlovat systém signálů volajících o
pomoc. Šestkrát za minutu akusticky nebo světelně.
„Jak ‑
akusticky?“ zajímal se Wiking.
„To
znamená, že se řve.“
„Piškot
umí řvát, ale nevím, jestli umí minuty.“
Max řekl,
že může tedy počítat do deseti a pak zařvat, načež Wiking
opáčil, že Piškot jistě o podobných signálech nemá ani potuchy.
Na to Max tvrdě pravil, že kdo se pohybuje v horském prostředí,
jako je tento kopec na sáňkování, musí se o to zajímat.
V poučném rozhovoru jim prodírání nočním lesem hezky ubíhalo.
Bylo před půlnocí, když Berlot zaúpěl a zvolal do tmy:
„Maxi,
můžu něco říct?“
„Můžeš,“
svolila tma Maxovým hlasem.
„Maxi, já
musím!“
„Prosím,
zastavíme se.“
Výprava
zarazila pochod, krčila se ve větru, dýchala do prokřehlých
dla-ní a čekala, co bude.
„Maxi,“
ozval se nešťastně Berlot, „já opravdu musím!“
„No, tak
dělej, já zhasnu.“
„Takhle
nemůžu, musím do ústraní. Jinak to nepůjde!“
„Zamítá
se!“ zařval Max. „Zamítá se! Jsme v záchranné akci, odpovědní za
lidský život, alespoň doufám, a ty chceš do ústraní? Odpoutat se
od lana, abychom pak zachraňovali i tebe? Zamítá se!“
„Já to už
nevydržím,“ plakal Berlot.
Vzadu se
jásavě ozval Wiking.
„Maxi,
můžu říct, že mám provázek? Přivážeme Berlota na provázek, a
poodejde si.“
S nadějí
čekali, co Max odpoví.
„Tak
dobře,“ neochotně svolila tma. „Ale bude dávat signály, abychom
věděli, kde se nachází.“
Urychleně
návrh uskutečnili. Berlot si provázek omotal kolem knoflíku
maskáče a zmizel v temnotě. Uslyšeli praskot a lámání větví, ale
ozval se Berlotův uklidňující hlas, že jen narazil na polom. Za
chvíli bylo všechno v pořádku, a Berlot se po provázku poslušně
vrátil k výpravě. Prodírali se lesem dál, až Maxova baterka
zeslábla a zhasla docela.
„Došla
baterie!“ hlásil Max. „Další postup bude bez světla.“
„Maxi,“
zaúpěl Chapadlo, „můžu říct, že se bojím?“
„Nemáš
čeho, všichni jsme ve stejné situaci. Buď především nezmar!“
Výprava, vlečená neúprosným lanem, postupovala tmou, kamením,
kličkovala mezi stromy, stáčela se tam a sem. Nikdo se neodvážil
zeptat, co to kroužení znamená. Pod Wikingem brzy začala únavou
podklesávat kolena.
„Maxi,“
zavolal slabým hlasem, „smím se na něco zeptat?“
„Ptej se,“
svolil druhý konec lana.
„Maxi,
může se stát, že záchranná výprava už nemá sílu někoho
zachraňovat?“
„Může.“
„A Maxi,
co se v tom případě dělá?“
„Záchranná
výprava ponechá zachraňovaného jeho osudu a zachraňuje sama
sebe.“
„A Maxi,“
ptal se s viditelnou úlevou Wiking, „poznáš ten správný okamžik,
kdy se záchranná výprava mění na zachraňovanou?“
„Poznám,“
řekl nevzrušeně horolezec.
Wiking
zklamaně zmlkl.
Klesali po
svahu do vysokého smrkového lesa, a tma ještě zhoustla.
Náhle Max
zarazil výpravu.
„Nehýbejte
se,“ varoval, „instinkt mi říká, že je pod námi hlubina.
Wikingu!“
Wiking se
tence ozval.
„Poslyš,
Wikingu, pomalu pojď po laně ke mně, ale ani o krok dál. Mám
pocit, že stojím na kraji propasti. Nevíš, jestli na téhle
straně hory je nějaká strž, stěna nebo lom?“
„Lom tu
někde je,“ připustil Wiking. „Těžily se tu polodrahokamy.
Acháty, jaspisy, a tak.“
„Výborně!“
pravil Max. „Zřejmě stojíme na jeho okraji. Ten světlejší pás
proti nám je obzor. Musíme tu počkat do rána.“
Chapadlo
nevěřil svým uším.
„To máme
stát na místě a čekat, až se rozední?“
„Samozřejmě,“ potvrdil Max. „Horolezci tahle čekávají na
štítech celé noci.“
„Maxi,
prosím tě,“ žadonil Wiking, „je teď ten správný okamžik, kdy
budeme zachraňovat sami sebe?“
„Není,“
řekl neoblomný Max. „Vydržíme do rána. Akce pokračuje.“
Zůstali
stát a nehýbali se. Opíral se do nich vítr, občas je posypala
sprška sněhu. Berlota začalo škrábat v krku, neboť byl citlivý
na mandle. Chapadlo malomyslněl. V duchu si odhadl, že než v
listopadu začne svítat, bude muset napočítat nejmíň do osmnácti
tisíc.
Jedna,
dvě, tři, čtyři...
Wikingovo
nezkušené mládí se po chvíli čekání vzepřelo autoritě. Wiking
tajně opustil lano, a začal tiše pátrat, co je to pod Maxem za
hloubku. Když do ní padal, šustila suchá tráva a šramotily
kamínky.
„Neposlechl, a je dole,“ oznámil Max výpravě. „Teď musíme
určit, kdo potřebuje rychlejší zásah ‑ jestli mrznoucí Piškot,
nebo zřícený Wiking.“
„Prosím
tě, Maxi, zasahuj!“ kňučeli svorně Berlot s Chapadlem.
„Budete mě
jistit,“ rozhodl Max. „Polezu pro něj poslepu dolů. Lano navažte
ještě na dva pevné stromy pro případ, že byste mě neudrželi. No,
a pak bych potřeboval solidní rentgen, nějakou sádrovnu a dvě
hezké sestřičky.“
„Vzpamatuj
se, Maxi!“ vykřikl Berlot. „Na co zrovna teď potřebuješ holky?“
„Přece aby
Wikinga držely, až ho budu sádrovat!“ odpověděl udiveně Max.
„Mně
nemusí nikdo držet, já jsem statečnej,“ ozval se v blízkosti
Wikingův hlas. „Stojím pod vámi v příkopě, a teče mi do bot.
Sestupte dolů, ale opatrně. Měl jsi pravdu, Maxi, ten příkop je
hrozně hlubokej. A taky to klouže. Jo, a našel jsem asfaltku.“
Max vztáhl
ruku před sebe a cítil, jak se mu dlaň zabořila do něčeho
vlasatého. Byla to Wikingova hlava s čupřinou.
„Fuj, to
jsem se lek,“ ulevil si Max.
Slezli do
příkopu a odtud na asfaltku, kde poskakoval Wiking v naději, že
se mu voda vyšplouchá z bot sama.
Asfaltka
je uzoučká, vede vysokým lesem, a nahoře je vidět pruh oblohy s
letícími cáry černých mraků. Světlý pás, který Max předtím
považoval za obzor, je mýtina vzadu v lese, kde se na trávě drží
sníh.
„Kudy teď,
Maxi?“ zeptal se Wiking. „Pořád si myslíš, že Piškota najdeme?“
„Narazíme
na něj do nejdříve,“ řekl neochvějně horolezec. „Dáme se vlevo.
Na lano se už vázat nemusíte.“
Maxova
jistota byla obdivuhodná. Proto je nepřekvapilo, když se v
zatáčce asfaltky vynořily tmavé postavy, a jedna z nich, malá a
hubená, se oddělila a chvátala blíž s úpěnlivým voláním: „Ahoj,
kamarádi, jestli jdete na náš potlach, tak já jsem spojka!“
Byl to
ztracený Piškot. Chování členů záchranné výpravy při setkání se
zachraňovaným bylo z psychologického hlediska zajímavé. Max stál
se založenýma rukama a zachovával skromné mlčení triumfujícího
znalce. Wiking říkal něco o pitomečcích, ale nebylo jasné, koho
tím myslí. Berlot sípěl „to je moc dobře, že je Piškot živý a
zdravý“, a Chapadlo jásavě navrhl, aby pro spojku uspořádali
kravatový večírek, když je lano po ruce a kolem plno stromů.
Za
nešťastným Piškotem se potáceli Kamarádi Dračích skal. Zachránce
překvapilo, že se s nimi znovu setkávají, ale šerif hořce
pravil, že při cestě do svítící vesnice potkali bloudící spojku
a nechali se umluvit, že každou chvíli musejí narazit na
tlachoviště s hřejivým mohutným ohněm.
„Motáme se
tou prokletou horou celou noc,“ pokračoval šerif. „Kdykoli jsme
to chtěli zabalit, tak nám tenhle zatracenej spojovník nedal
pokoj, že prý by se na něj osadníci zlobili, kdyby nepřived
nikoho na potlach. Ještě že jsme vás potkali. Teď už to s vámi
vezmem rovnou na camp a zalezem do spacáků.“
„To
těžko,“ řekl mrazivě Wiking. „My jsme záchranná výprava, která
bude zachraňovat sama sebe. Taky bloudíme. Piškot neví, kde
jste, já nevím, kde jsme, a Max si z nás dělá legraci. Vy máte
spacáky, ale my budeme stát jako troubové do rána na asfaltce.
Trampingu zdar, a přeju dobrou noc!“
Všichni
zděšeně naslouchali, Piškot stál tiše opodál a posmrkával, a Max
řekl:
„Co to plácáš, Wikingu? Teď to natáhnem, a za chvíli jsme
u Lenky.“
„A kudy to
natáhnem?“ zavyl Wiking. „Copak ty si tu motanici lesama
pamatuješ?“
„Jistěže
si to pamatuju, my horolezci vždycky známe přesný popis cesty,“
odvětil Max hlasem, v němž znělo podivení i pobavení zároveň.
„Není nic snadnějšího. Sleduj mě Wikingu: zhruba po pětistech
krocích odbočíme vpravo přes příkop do smrkové houštiny, potom
půjdeme příkrým svahem mírně vlevo do kouta borového lesa,
koutem na hranu, kterou přetraverzujeme na suťový svah mírně k
jihovýchodu, na konci suťového svahu vyrazíme vysokým porostem
přímo k jihu, zhruba po třech délkách lana je exponovaný terén v
hustém křoví, následuje borůvkový práh s vklíněným balvanem,
který obejdeme zleva a polezeme dál. Pravou stranou mělkým
komínem, což je vyschlý potok, který po stodvaceti metrech
přejde v plotnový zářez listnáčů, jenž se dále rozšiřuje. Mineme
žebro řady vysázených jedlí a podle nich se dostaneme do
dubového kotle, z něho spárou udupané pěšinky přímo k západu až
k Berlotovu polomu, tam si dáme pozor kam šlapeme, po dvou
lanových délkách to vezmeme sokolíkem k mlází, potom následuje
výšvih na markantní převis kamenité stráně, pozor, tady to bude
mokré a omšelé, přetraverzujeme zpět k jihovýchodu, po
tisícipětistech metrech se stočíme k jihu usilovným pochodem, a
od nápadného štítového bloku skupiny smrků směrem k jihozápadu
zbudou čtyři délky ‑ a jsme na campu.“
Šerif
Kamarádů Dračích skal naslouchal klidnému a zasvěcenému výkladu
stejně užasle jako ostatní, ale jako první se vzpamatoval a
pevně řekl:
„Nerozumím ti ani slovo, kamaráde, ale důvěřuju ti.
Veď nás!“
Kolona se
dala do pohybu.
Když
přelézali příkop, vítr přestal řádit, a začalo hustě sněžit.
Kamarádi Dračích skal měli už jen jednu blikající baterku, tak
Max zase vyndal lano, aby se mu nikdo neztratil. Kráčeli tmou a sněhem odhodlaně, jenom s malým belháním, a prošli celý terén,
který jim horolezec tak barvitě popsal. Za necelé dvě hodiny se
přiblížili k tlachovišti a zahlédli odlesk ohně. Mezitím studená
fronta přešla, přestalo sněžit, a nebe se rozevřelo. Přímo před
nimi, na špičkách stromů se rozzářily hvězdy Orionu, jako
baterky věnované trampům pro putování listopadovou nocí.
Romantika
ohnivých plamenů rostoucích z temných stínů lesa a křehkost
Orionu, planoucího z vesmíru, putovníky dojala. Max položil svou
tlapu Wikingovi na útlá záda a srdečně ho poplácal, čímž mu
způsobil bolestivou modřinu, a Wiking po zbytek vandru musel
nosit tele frajersky na jednom rameni.
„Tak co,“
ptal se Max, „už se nebojíš, že netrefíme?“
„Už ne,“
pravil s pohnutím Wiking. „Ale nemůžu pochopit, jak jsi věděl,
že najdeme Piškota přesně tam, kde jsme ho našli.“
Max se
tajuplně pousmál a řekl:
„Když si koupíš pohlednici Strážné
hory, uvidíš ji jen ze severu ‑ je z té strany hezčí. Ale na
zvadle byla hora nakreslena z jihu, a obrázek nesl Piškotovo
jméno. Z toho jsem usoudil, že Piškot na severní straně nikdy
nebyl, znal horu od jihu, z té cesty od nádraží. I kdyby se opil
se svými podařenými kamarády a kdyby někde klesl, když šel jako
spojka k vlaku, museli bychom na něj na jižní straně narazit.
Napadlo mě, že se mohl zamotat v tom nepřehledném mlází pod
campem, a místo na jih zamířil na sever. A v domnění, že jde pro
nás na nádraží, zabloudil na opačných svazích hory. Tak jsem
vedl záchrannou výpravu na severní úbočí, ale zrcadlově ‑ prostě
přesně obráceně, než jak jsi nás vedl ty. Už tomu rozumíš?“
„Ne,“
odpověděl Wiking.
Berlot je
poslouchal a chraptěl Chapadlovi, že Max je vlastně báječnej
chlapík, a možná, že by se na něj měli přilepit, protože s
pediatrem, orientačním géniem a pochodujícím kombajnem by si
troufl vstoupit i na nebezpečné území kolem Fort Drabes a
hospody Na Vyhlídce.
„To
uděláme, a budeme mu říkat Max Buldozer,“ šeptem navrhl
Chapadlo, a spiklenecky se smáli.
Na campu
je čekalo příjemné překvapení. Nejen že na campu planul velký
táborák z toho, co bylo připraveno na potlach, ale z blízkého
vyvráceného smrku nařezal Pinky větve, z usáren vybalil igelity
a postavil pro všechny bejvák jako cirkusový stan, útulný a za
větrem. Přitom si shraboval kdejakou sněhovou vločku, až měl
hezkou, jak říkal „prvosněhovou“ kouli, chlubil se s ní,
pojmenoval ji Kačenka, a důvěrně sděloval, že s ní má tajné
úmysly.
Nocležníci
v boudě se nacházeli ve stejném stavu, v jakém je výprava
opustila. Nevzbudili se, ani když je záchranáři za svitu
poslední baterky předváděli jako cirkusové klauny pro pobavení
členů T.O. Kamarádi Dračích skal.
U ohně měla
Lenka připraveny ešusy s čajem a horkou polévkou z konzervy.
Kamarádi Dračích skal se zotavili, sáhli do pouzder pro
kytary, a potlach začal. Chapadlo byl rád, že záchrannou výpravu
přežil, a začal vymýšlet nemožné soutěže a veselá vyprávění. Max
popíjel z plecháčku čaj s rumem, a oči se mu v široké tváři
leskly spokojeností. Jenom Berlot se neodvážil promluvit, aby
Max nepoznal, že ho bolí v krku a na místě mu nevyrval mandle
cepínem, jak se v obavách svěřil kamarádům.
Noc na
Strážné hoře minula, Orion se přesunul nad temné pohoří na
obzoru, a potlach byl v nejlepším. Dokonce Wiking se spřátelil
se šerifem T.O. Kamarádi Dračích skal a opatrně se vyptával,
jaké mají v osadě tresty za nedbalost při ztrátě domovenky.
Pravidelné
chrápání v boudě nečekaně přestalo. Zapraskala prkna, a po
chvíli vylezla postava navlečená do svetrů a šál.
Všechno
ztichlo.
Postava se
pomačkanou tváří rozhlédla po kruhu tlachovníků, vrazila ruce do
kapes a vrzavým hlasem řekla: „To jsme si teda pozvali pěkný
kamarády. Klidně si přijedete na náš potlach, topíte naším
dřívím, děláte si vlastní program, a ani se nenamáháte nás
probudit, abysme mohli náš oheň aspoň zahájit. To je teda
sprostý.“
Tlachovníci nebyli mocni slova. Ani jindy pohotový Chapadlo se
nezmohl na prosazování kravatového večírku. Jen Pinky
chladnokrevně, bez váhání, vzal svou prvosněhovou kouli a s výkřikem „sežer si svůj potlach, desperáde!“ ji mrštil.
Když
Kačenka zasahovala cíl a tříštila se o pomačkaný obličej zpět do
sněhových vloček, všiml si Chapadlo, že se na to Max se
zalíbením dívá, naklání se k Lence a hlasem bohatýra říká:
„Je
to, Lenko, dobrý na tom trampu. Je to opravdu dobrý!“ |